Какой английский учат в школе. Какой вариант английского учить: британский или американский

Практически каждый, кто начинал изучение иностранного языка, сталкивался с вопросом – британский английский или американский английский какой учить язык? Одни считают, что необходимо знать классический британский вариант, другие утверждают, что американский вариант не только современен, но и прост в изучении. Особенно данный вопрос актуален для новичков. В данной статье мы попробуем понять, какой вариант более предпочтителен и подходит именно для вас в конкретной ситуации. Поскольку определенные различия в произношении и грамматике имеются.

Прежде чем определяться с выбором и начинать обучение, необходимо узнать, какими преимуществами обладают оба языка.

Прежде чем говорить об американском языке как о самостоятельной единице, следует вспомнить о том, как произошло разделение языков. После открытия Америки Колумбом, этот материк стали осваивать европейцы. Представители разных языков нуждались в едином, который бы понимал каждый. Выбор был сделан в пользу языка Туманного Альбиона. Ни королева, ни представители интеллигенции не посещали открытый материк. Сюда стремились попасть торговцы, буржуазия, а также все те, кому надо было скрыться от преследования. Естественно, в таком разношерстном обществе речь о чопорной британской лексике с ее сложной грамматикой, идти не могла. Помимо этого, в Америку стали переселяться испанцы, французы, которые привносили в рафинированную лексику британцев что-то свое. Таким образом, возник один из самых изменяющихся и упрощенных языков. Вот и ответ, на вопрос в чем разница между этими диалектами.

Достоинства американского английского

Какой же следует учить – британский английский или американский английский? Естественно, каждого из нас привлекает легкость, современность и доступность американской модели. Как европейцы много столетий назад при переезде на новый континент стремились упростить себе жизнь, так и мы поступаем по их примеру. Яркие идиомы, сленг – это все то, чем отличается американский язык от своего прародителя – чопорного Английского языка. Гены предков настолько сильны у жителей Америки, что они до сих пор ленятся разбираться в правилах и нюансах речи. Сокращенные слова и фразы, коверканье устоявшихся выражений – все то, что приводит в ужас коренных жителей Англии.

Итак, основные достоинства американской модели:

  • упрощенная грамматика. В американском варианте имеется только три простых времени – Past, Present, Future. Для американцев ничего не стоит вместо Past Perfect использовать Past Simple. Более того, последний может быть заменен на Present Perfect . В Англии такие вольности недопустимы. Это весьма весомые отличия диалектов.
  • сленг. Помогает сделать речь более живой, быстрее донести до собеседника свою мысль.
  • идиомы. Несмотря на то, что данных частей речи и в британском языке предостаточно, американские отличаются краткостью и лаконичностью. К примеру, начните сравнивать некоторые выражения – hit the books – много учить (американский вариант).
  • веяния иных языков. Если внимательно следить за речью американца, можно заметить, что довольно часто используются суффиксы и слова из испанского и французского языка. К примеру, tutor – репетитор или adios – прощай. И согласитесь, в получаемой смеси из нескольких языков есть свое очарование, которое мы с радостью учим.

Достоинства классического английского

В первую очередь, британский английский – это фундамент, основа основ. Зная данный вариант, вы без проблем в будущем выучите любую его интерпретацию, будь то американский или сингапурский.

Несмотря на то, что американский вариант довольно распространен в мире, классический английский более ценен в узких кругах. Поверьте, на международных конференциях или деловых переговорах британский английский не только более предпочтителен, но и более уместен, что не скажешь про американское произношение.

Если вы сможете изучить непростую грамматику классического английского, в дальнейшем американский вариант покажется вам раем. Ведь каждый знает, что конструкции в британском языке учатся довольно тяжело.

Казалось бы, англичане сдержаны в эмоциях, чем американцы, однако, британский язык намного больше интонаций, чем кажется на первый взгляд. Их речь более вариативна по тональности, начиная от устаревших выражений и закачивая актуальной лексикой.

В учебных заведениях России изучают британский вариант. Поэтому, если вы знаете хоть какие-то основы, вам будет проще в дальнейшем изучать английский для начинающих и продвинутых.

Сравнивая по произношению английский и американский вариант, можно заметить, что последний более резок. Британский язык тягуч, мягок, певуч и звучит приятнее. Даже жители США признают превосходство в тональности этого варианта. А британцами празднуется победа.

Что касается литературы, то, зная британский язык, вы без проблем прочитаете американских авторов. Исключение составляют современные произведения, например, Чака Паланик. В данном случае, читателям необходимо знать сленг. Поэтому придется начать учить современные американские выражения.

Все диалекты английского весьма сходны между собой. Это касается, как лексики, так и грамматики. Именно поэтому, отправляясь в путешествие в англоговорящую страну, можно не бояться, что местные жители не поймут вас.

Разновидности британского английского

На сегодняшний день внутри британской модели возникли три разновидности:

  • Первый вариант является аристократическим. На нем говорят представители королевской семьи и Парламент. Его использование уместно на заседаниях и важных приемах. Данная разновидность носит название – conservative.
  • Второй вариант – язык общества. Он отвечает всем принятым стандартам и носит название received pronunciation (RP). Также можно встретить и иное – язык BBC. Предназначен он, прежде всего, для прессы.
  • Третья разновидность – advanced. Это продвинутый вариант, на котором говорит молодежь. Advanced подвижен и постоянно находится в динамике. В нем можно встретить много сленга, новомодных слов и ярких идиом. Чем-то данная разновидность схожа с американской моделью, поскольку имеет упрощенную грамматику и американское звучание.

Английский с носителем по Skype

В век компьютерных технологий большую популярность набирает изучение английского с носителем при помощи Скайпа. Это неплохой вариант, который поможет в скором времени овладеть всеми тонкостями языка и «поставить речь». Носитель, будь то житель Англии или Америки, научит вас актуальному языку, укажет, как произносится та или иная конструкция. С его помощью можно овладеть словами и фразами из реальной жизни. Таким образом, можно избежать заучивания никому ненужных устаревших словосочетаний. Актуальная лексика – основа в изучении не только английского, но и любого другого языка.

Британец поможет вам без особого труда освоить грамматический курс. Научит правильно строить предложения, что позволит в скором времени понять разговорный диалект.

Репетитор поможет вам избавиться от акцента, научит чистому произношению, расскажет, как правильно произносятся слова. С его помощью можно искоренить примесь испанского или американского языка.

Носитель языка поможет вам полностью погрузиться в языковую среду, понять, какой «на слух» английский. Как только вы научитесь понимать речь репетитора, вы без преград поймете речь и других носителей языка.

Уроки американского английского

Программа радиостанции Голос Америки разработала курс, при помощи которого можно за довольно короткий промежуток времени постепенно учить американский английский. Его название – English USA - Так говорят в Америке. Он рассчитан на два года обучения и включает 104 урока. Здесь не присутствует транскрипция, зато есть бытовая лексика. Основная цель обучения – практическое овладевание американским вариантом английского.

Каждый урок предлагает диалог. В нем ученики следуют за радиожурналистом Мартином Лернером, путешествующем по всей Америки. Он встречается со многими американцами, которые представляют разные слои населения и разные профессии. Журналист ведет диалог, используя обиходные выражения.

Также в уроках присутствует ведущая Анна Филиппова, которая предлагает своим ученикам принять участие в беседе, а также помогает упражняться в использовании идиоматических конструкций. Основное направление уроков – повторение конструкций из разговорной речи, которые помогут лучше усвоить и понять язык.

Посмотрев на достоинства одного и другого варианта, скорее всего, вы уже определились, какой английский учить вы хотите больше. Вот несколько интересных фактов:

  • Схожесть американского и классического английского достигает до 98%. По сути, очень большого значения не имеет, какой вариант вы выберете. Зная одну из разновидностей, вы сможете без преград общаться, как с жителями Англии, так и с жителями Америки или Австралии.
  • Носители языка отмечают, что во всем мире большую популярность набирает смесь из американского и британского языков. Ей уже дали название – «международный английский язык». Это нейтральный по эмоциям язык, который содержит минимальное число идиом и сленга. Однако пользуются им в основном жители не англоговорящих стран.

Преподаватели и филологи говорят, что английский лучше начинать изучать с классического британского, постепенно добавляя в него идиомы и сленг.

Как видно из вышесказанного, какой бы вариант вами не был выбран, в любом случае он пригодится вам в будущем. Но в первую очередь, ориентируйтесь на цели, которые преследуете. Хотите поехать в дождливую Англию – учите британский, в Америку – американский. Не лишним будет прослушивание аудиозаписей на обоих языках. Определите, какая речь вам больше нравится. Одним из залогов успешного обучения является любовь к языку. Если вами учился классический диалект в школе или ВУЗе, целесообразнее будет продолжить его изучение.

На какое произношение ориентироваться, когда вы изучаете английский язык? Ведь в Англии, США, Австралии говорят на английском по-разному, кроме того, у жителей различных регионов одной и той же страны свой акцент. Чаще всего при изучении английского ориентируются на британское или американское произношение, а именно на общепринятые стандарты, американский - GenAm (General American) и британский - RP (Received Pronunciation), пишет rabota.ua .

RP (Received Pronunciation, то есть "приобретенное произношение") , его нередко называют оксфордским - "золотой стандарт" британского произношения. В конце XIX века его появлению способствовало стремление обеспеченных англичан, получивших престижное образование, в отличие от простых рабочих, говорить без какого-либо местного акцента. Широкую мировую известность RP обрело благодаря радио- и телеканалу ВВС, до недавнего времени на должность диктора ВВС могли претендовать только журналисты RP-произношением.

В реальной жизни RP-английский используют не более 2% жителей Туманного Альбиона, в основном актеры, политики, представители высшего класса и преподаватели английского. Однако большинство современных английских учебников ориентируются именно на RP, как на классическое, эталонное британское произношение, и во всем мире его привыкли считать таковым. Поэтому, если ваш индивидуальный английский соответствует Received Pronunciation, вас легко поймут не только англичане, но и все, для кого английский является не родным, а выученным языком.

В то же время большинство среднестатистических британцев говорят с тем или иным местным акцентом. Если вы знакомы только с RP-произношением, возможно, вы будете совершенно обескуражены речью реального англичанина откуда-нибудь с севера страны. Не стоит ориентироваться на такие акценты, иначе вас точно так же не смогут понять большинство из тех, для кого английский не является родным языком. Но если вы планируете учиться, работать в Англии, сотрудничать или просто общаться на английском с носителями языка из Британии, слушайте разнообразную английскую речь.

С американским вариантом английского ситуация обстоит проще. GenAm (General American) - довольно близкое к среднестатистической речи американцев произношение. В его основе тоже оксфордское произношение, измененное в соответствии с американскими особенностями звучания, например, американцы, в отличие от англичан, произносят звук "r", даже когда за ним не следует гласная. Фактически GenAm - это произношение, характерное для образованных жителей северо-востока США, и именно оно присуще все тем же актерам и дикторам американского телевидения. Такое произношение сформировалось как некий полуофициальный американский языковой стандарт в начале XX века, но в наши дни GenAm, конечно, немного изменился по сравнению с изначальным вариантом. Именно этот стандарт описан в словарях американского английского языка. GenAm намного больше похож на индивидуальный английский обычного американца, нежели RP - на речь британца. Особых региональных языковых отличий в США нет, единственный ярко выраженный акцент присущ южанам, особенно жителям сельской местности.

Какой вариант произношения - британский или американский - выбрать, если вы изучаете английский язык? На этот вопрос нет универсального ответа, все зависит от того, какие цели стоят перед вами, и что у вас получается лучше - говорить по-британски или по-американски. В принципе, какой бы из двух вариантов вы не выбрали, вы ничем не рискуете и ничего не теряете - ваша речь будет понятна всем, кто говорит по-английски. Вы сможете говорить на английском с носителями языка и с теми, кто его выучил.

Если вы планируете поехать в Англию, например, на учебу, RP будет более естественным выбором для вас. Действительно, большинство британцев не используют в своей речи такое эталонное произношение, и в какой-то степени в Англии оно даже считается слишком аристократичным, далеким от народа. Тем не менее, RP по звучанию намного ближе к разнообразным британским акцентам, чем GenAm, и в устах иностранца такое произношение воспринимается просто как признак образованности и хорошего знания английского языка. В Штатах человека, чья речь соответствует этому стандарту, воспринимают как умного, интересного собеседника, американцам нравится RP. Если ваш индивидуальный английский соответствует RP, это значит, у вас классическое английское произношение, что подчеркивает высокий уровень владения английским языком.

Американский английский воспринимается как более демократичный. Многие полагают, что этот вариант английского языка легче воспринимается на слух и проще для изучения, хотя на самом деле кому-то может быть легче освоить американское, кому-то британское произношение - это скорее индивидуальная особенность.

Возможно, одна из главных причин того, что американский английский считается проще, - доступность контента на GenAm. Голливудские фильмы, популярные сериалы и телевизионные шоу, видеоигры, различные ресурсы в сети Интернет, такие как YouTube, - все это источники для изучения именно американского английского языка. Кроме того, как мы уже говорили, в Штатах почти все говорят на языке, очень близком к GenAm, его можно услышать в реальной жизни, а не только с экрана телевизора. Это способствует популярности GenAm и его репутации английского для всех. В Британии вас тоже легко поймут и отнесутся к вам вполне доброжелательно, если вы будете говорить, как американец.

Выбирайте то произношение, которое больше отвечает вашим целям и проще вам дается. Главное - научиться говорить четко и правильно, то ли на RP-английском, то ли на GenAm. Очень важно избавиться от иностранного акцента, иначе ни англичане, ни американцы, ни тем более не носители языка, которые выучили английский, не смогут понять ваш индивидуальный английский.

Какое бы произношение вы не выбрали для себя, вам также нужно иметь представление о других акцентах , иначе вы не сможете понимать речь, отличную от той, которую выбрали в качестве ориентира для себя. Поэтому даже если вы решили выучить RP-английский, обязательно пообщайтесь с носителями американского английского. И наоборот, если ваш выбор GenAm, уделите время RP-английскому. Просто не слушайте самую разную английскую речь вперемешку, особенно на начальных этапах обучения, иначе вы просто запутаетесь и не сможете толком выучить ни одно произношение.

И обязательно изучайте английский с носителями языка. В процессе общения вы не только учитесь воспринимать иностранную речь на слух, но и практикуетесь говорить сами. Особенно полезны занятия с преподавателями-носителями языка: в их процессе ваше произношение находится под постоянным контролем, каждая ошибка, которую вы допускаете, исправляется, и это позволяет достичь хороших результатов в обучении.

Ну выскажу своё мнение об английских языках. В школе, да и в Институте нас учили так называемому Британскому варианту английского-- который я для себя называю как "русский вариант английского". Говорю это потому, что мои школьные учителя никогда не были заграницей и даже никогда не встречали живого англичанина- и произношение у них было- соответствующее, т.е - русское. В институте учителя уже говорили на пару уровней выше - но все равно - русский акцент присутствовал, это почувствовалось после того как на 4 курсе у нас появилось 3 американских учителей- и было с чем сравнить. Это чувствовалось по всем параметрам- и по темпу речи, и по другой интонации, ну и по самому произношению (звуков). Тех американцев, которые у нас вели- понять было очень легко- говорили они на Standard American-все-таки ж они учителя-а не торговцы героином из Гарлема. Это уже позже в жизни встречал я, к примеру, парней с Техаса, которых было сложновато понять- говорили в нос, глотали звуки, обрубали окончания. Но тем не менее и их я понимал. то есть есть Standard American , а есть Southern American/Midwestern и куча всякиких других. Взять к примеру как негры разговаривают- тоже отдельная история(про негров распространяться не буду- сужу по ним только по фильмам).

--- "Существенны ли различия этих вариантов английского?-- Между ними Атлантический океан" выше было высказано данное мнение. Спорить не буду--выскажу свое мнение. Я считаю что различия между Standard American и Standard British не велики - для меня они сводятся к паре явных различий
Br dance-Am dance/ Br girl- Am girl ну и плюс все эти сочетания когда есть буква "r"- or/ur/ir/ar. Всё остальное- мелочи. А какие еще различия --вы мне скажИте? Американцы в нос говорят? - ну, бывает--но не все. Различия по грамматике--мелочи. По словам? Да поймут вас англичане отлично- не важно как вы там говорите- pavement или sidewalk.
Что касается фильмов-- то у нас в основном преобладает standard American-т.к. большинство фильмов именно американские--а английских практически нет.
Вопрос-" Нормально ли будет изучать вперемешку оба варианта?"- Да нормально- потому как пока не начнешь работать с native speakers или долго жить где-нибудь in the UK -акцент и будет соответствующий, а именно Standard Russian British:)- а не какой-то там- британский или американский
А что -например, при сдаче FCE так важно на каком варианте ты говоришь?
Теперь- пару слов про Standard British--это язык ТВ, фильмов, радио (типа BBC), всяких фонетических курсов и учебников. смело могу сказать - 50 % англичан(если не больше) на нем не говорят. Работаю сейчас с ними--уже год. Про свой печальный опыт уже писал в другой теме.
Да что тут говорить- если они друг друга иногда не понимают. Т.е. чел живущий в Лондоне может иметь некоторые проблемы в понимании чела из Ливерпуля--произношение разнится не то что бы от района к району- а даже от города к городу. Не говоря уж про всяких шотландцев
пара примеров их прононса - love , done, come- как будут читаться?---правильно--через обычное "о"
money , Monday, one, rough, russian-- все через звук "у". Различий подобных- моооре
Это создавало некоторые трудности в понимании- Come with us, we"ll have some fun- Ком виз ус, вил "ав сом фун - поначалу я терялся, это сейчас уже- норм, привык:)
Что касается моего собственного произношения - то признаю- иногда мешаю американское и британское в одну кучу. Поработав с американцами (пару недель всего)- теперь уже не могу произносить I can"t на британский манер- психологический барьер наверно:) Американцы ржали и назвали меня you, li"l cunt:)
" Переключаться с британского на американский " -хм- у меня бы так не получилось- да и зачем? Я же не у мистера Буша перевожу. И меня все понимают без проблем. На вопрос " как вам моё произношение?" мне говорили - "pretty much authentic"- на этом я и порешил что подстраиваться под их произношение я не буду.
Так какой вариант лучше- каждый сам под себя выбирает---учась в институте очень хотел именно с американским прононсом говорить- ну нравился просто больше и всё -- а вообще- разницы большой нет

Британский и американский английский – это не одно и то же? Узнайте, чем они отличаются и чем похожи. Для тех, кто хочет «почувствовать разницу» – 5 проверочных упражнений!

Вконтакте

Одноклассники


Те, кто жалуется на сложности изучения немецкого, даже не знают, как им повезло — ведь им приходится учить только один язык. Конечно, в немецкоговорящих странах есть различные диалекты, но тот, кто выучил стандартный литературный немецкий (Hochdeutsch) не будет испытывать проблем и будет без труда понят жителями Германии, Австрии или Швейцарии.

Сложность для тех, кто изучает английский — в том, что в этом языке нет стандарта. Учить приходится два варианта: британский английский и американский (даже если не учитывать австралийский, индийский, южноафриканский диалект и т. д.). Несмотря на взаимное межкультурное влияние, складывается впечатление, что лексика, орфография и произношение британского и американского английского с каждым годом различаются все сильнее.

Чтобы придерживаться какого-то одного варианта и, что важнее, быть правильно понятым, необходимо знать, какие слова различаются по смыслу и произношению в Америке и Великобритании. Это важно не только для просто общения, но и для того, чтобы избежать неловких ситуаций.

К примеру, если женщина из Лондона скажет жителю Нью-Йорка: «I have left my child"s dummy in the pram and his nappy in the boot», ответом ей будет лишь озадаченный взгляд. Если же житель Нью-Йорка скажет ей: «You have nice pants», она легко может счесть это оскорблением.

В Британии детская соска называется dummy, в Америке — pacifier, подгузники в первом случае — nappies, во втором — diapers. Детскую коляску британцы называют pram, американцы — baby carriage. То, что для британцев boot (багажник) — для американцев trunk. В Америке слово pants означает брюки, тогда как в Британии — нижнее белье (трусы).

Ниже приведены примеры основных различий между двумя языками, а также некоторые упражнения.

Различия в написании

В том, что касается орфографии британского английского (BrE) и американского (AmE), можно сказать, что в американцы придерживаются более экономичного и фонетического написания. Непроизносимые буквы пропускаются, а слова пишутся ближе к своему звучанию. Самый очевидный пример — отсутствие буквы u в таких американских словах, как color, neighbor, honor и т. д.

Сравните также слова traveling, jewelry и program с их британскими эквивалентами — travelling, jewellery и programme. Однако, это правило действует не всегда. Вы могли бы подумать, что в Америке пишется skilful, а в Британии — skillful, но на самом деле все наоборот!

Упражнение 1

Какие из следующих слов написаны на американском английском, а какие — на британском? Можете ли вы привести второй вариант написания?

Образец: AmE — mustache : BrE — moustache

  • airplane, cheque, theatre, tyre, defense, woolen, pajamas, gaol

Различия в произношении

Конечно, внутри обеих стран существуют собственные региональные варианты произношения, но следующие слова произносятся по-разному большинством американцев и британцев. Различия, в основном, состоят в звучании гласных или ударении.

Упражнение 2

Можете ли вы указать, как произнес бы следующие слова американец, и как — британец?

  • vase, route, ballet, address (noun), ate, buoy, tomato, advertisement, garage, leisure

Различия в лексике

Процент слов, которые используются только в одной из стран, очень мал, но проблема для изучающих английский — в том, что эти слова входят в число самых употребляемых. Многие слова используются только американцами, но большинство британцев их понимает, другие же могут вызывать трудности.

К примеру, британцы знают, что biscuits американцы называют cookies, а flat — apartment, но не многим известно, что такое alumnus (выпускник колледжа или университета) или fender (щиток от грязи над колесом автомобиля). В свою очередь, американцы знают, что yard (двор) в Британии называется garden, а truck (грузовик) — это lorry, но привычные для британцев слова plimsolls (кеды) или off-licence (винный магазин) ничего им не скажут.

Упражнение 3

Из списка ниже выберите пары слов, имеющие одинаковое значение, и отнесите их к американскому или британскому английскому.

Образец: AmE — cookie = BrE — biscuit

closet queue vacation fall bonnet sweets
thumb tack lift bill caravan flashlight subway
postman baggage movie drapes underground luggage
hood elevator cupboard mailman torch check
line curtains film candy gas autumn
petrol drawing pin holiday trailer

Различия в грамматике

Грамматика британского и американского английского почти одинакова, однако и здесь есть некоторые интересные вариации, например, в некоторых формах глаголов. В АЕ прошедшее время глагола fit — fit; в BrE — fitted. Американцы говорят I"ve gotten to know her well; британцы — I"ve got to know her well. В BrE часто используется Present Perfect там, где в AmE скорее использовалось бы Past Simple.

Например, при употреблении слов just или already, британцы, скорее всего, скажут I"ve just seen him или I"ve already done it, а американцы — I just saw him или I already did it.

Еще один пример — американцы гораздо чаще согласуют собирательные существительные с глаголом. В стандартном AmE правильно будет The team is playing well this season, в то время как в BrE приемлемо сказать: The team are playing well. То же касается и таких слов, как government, committee и т. д. В американском — The government is..., в британском — The government are...

Упражнение 4

Следующие предложения типично американские. Как сказал бы их британец?

  • Do you have any siblings?
  • It is important that she be told.
  • The jury has not yet reached its decision.
  • Go fetch your book.
  • He dove into the water.
  • You must come visit me real soon.

Употребление слов

Между AmE и BrE есть бесчисленное множество интересных нюансов, которые относятся к употреблению слов. В AmE есть полезный предлог through, который означает «по, включительно». Например, The exhibition is showing March through June. Его эквивалент в BrE — from March to June, но понять это можно двояко.

Продлится ли выставка до начала июня или до конца? Чтобы избежать недоразумений, лучше сказать, например: The exhibition is showing from March to the end of June.

Еще один пример: для американцев число billion содержит 9 нулей (миллиард). Для большинства британцев в нем 12 нулей (триллион). Что же касается самого нуля, в AmE больше распространено слово zero, в то время как в BrE — nought. Американцы скорее произнесут число 453 как four hundred fifty three, а британцы почти всегда — four hundred and fifty three. И это лишь малая часть!

Упражнение 5

Для кого больше характерны следующие предложения — для американца или британца?

  • I"ll try and visit you on the weekend.
  • Please write me when you arrive.
  • Call me as soon as you get there.
  • Most everyone has a telephone and a refrigerator these days.
  • If you make a mistake, you"ll just have to do it over.
  • He was born 3/27/1981.
  • The soccer team won two to nothing (2-0).
  • She arrived at twenty of two.
  • The secretary said, «Mr. Clinton will see you soon.»

Заключение

Вполне очевидно, что для тех, кто не является носителем языка, будет весьма сложно разделить эти два диалекта. Лучшее, что можно сделать в этом случае — приобрести хороший справочник. Мы можем порекомендовать на эту тему две книги:

  • Practical English Usage, M. Swan (1995), Oxford University Press
  • The Right Word at the Right Time (A guide to the English language and how to use it) (1985) Readers Digest

Ответы

Упражнение 1 — Написание

  • airplane — aeroplane
  • check — cheque
  • theater — theatre
  • defense — defence
  • woolen — woollen
  • tire — tyre
  • pajamas — pyjamas
  • jail — gaol*

* Теперь в Британии также больше распространено слово jail, но и gaol вполне допустимо (произносятся они одинаково).

Упражнение 2 — Произношение

В большинстве случаев американцы и британцы ставят ударение одинаково. Например, все говорят pencil и relax, cinema и consider, но в следующих словах ударения ставятся по-разному:

  • ballet — BrE — ballet — AmE
  • address — BrE — address * - AmE
  • garage — BrE — garage — AmE
  • advertisement — BrE — advertisement — AmE

Есть слова, которые различаются по звуку ударной гласной. Их трудно проиллюстрировать, не прибегая к фонетическим символам, которые знакомы далеко не всем. Поэтому они приведены в сравнении с распространенными словами, содержащими тот же звук.

  • vase: как в слове cars (BrE) — как face (AmE)
  • route: как shoot (BrE) — как shout * (AmE)
  • buoy: как toy (BrE) — как французское имя Louis (AmE)
  • ate: как let (BrE) — как late (AmE)
  • tomato: как tomarto (BrE) — tomayto * (AmE)
  • leisure: как pleasure (BrE) — первая гласная как в слове she (AmE)

* Некоторые американцы произносят эти слова так же, как британцы.

Упражнение 3 — Лексика

  • closet — cupboard
  • vacation — holiday
  • fall — autumn
  • thumb tack — drawing pin
  • flashlight — torch
  • subway — underground
  • baggage — luggage
  • movie — film
  • drapes — curtains
  • elevator — lift
  • hood — bonnet
  • mailman — postman
  • check — bill *
  • line — queue
  • candy — sweets
  • gas — petrol
  • trailer — caravan

* В Англии bill — это счет, который вы просите у официанта в ресторане. В Америке он называется check, тогда как bill — это банкнота.

Упражнение 4 — Грамматика

  • AmE — Do you have any siblings?
  • BrE — Have you got any brothers or sisters?
  • AmE — It is important that she be told. *
  • BrE — It is important that she is told.
  • AmE — The jury has not yet reached its decision.
  • BrE — The jury have not yet reached their decision.
  • AmE — Go get your book.
  • BrE — Go and fetch your book.
  • AmE — He dove into the water.
  • BrE — He dived into the water.
  • AmE — You must come visit me real soon.
  • BrE — You must come and visit me really soon.

* В AmE гораздо чаще используется сослагательная форма, чем в BrE.

Упражнение 5 — Употребление слов

Это было задание с подвохом, так как на самом деле все эти предложения с большей вероятностью скажет американец, чем британец! Вот их британские эквиваленты:

  • AmE — I"ll try and visit you on the weekend.
  • BrE — I"ll try to visit you at the weekend.
  • AmE — Please write me when you arrive.
  • BrE — Please write to me when you arrive.
  • AmE — Call me as soon as you get there.
  • BrE — Ring me (phone me) as soon as you get there.
  • AmE — Most everyone has a telephone and a refrigerator these days.
  • BrE — Almost everyone has a telephone and a fridge these days.
  • Вконтакте

    Часто задаются вопросом, какой вариант языка учить – британский или американский. Но суть в том, что язык один, а в каждом регионе есть свои тонкости написания лексических единиц, грамматики и фонетики. Вообще, даже в пределах одной страны можно встретить множество самых разных говоров. Просто нужно определиться с тем, какой язык вы изучаете, в противном случае можно запутаться. Тем более что кроме британского и американского вариантов есть и другие варианты языка – австралийский и канадский, например.

    Историческая справка

    Различие языков началось давно, еще в те времена, когда жители Великобритании и других европейских государств отправились осваивать новый материк. Всей этой интернациональной толпе необходим был общий язык для общения. Решение приняли не в мгновение ока, но, в конечном счете, отдали предпочтение английскому языку. Однако все дело в том, что Новый Свет покоряли не английские аристократы с прекрасным произношением, а более низкие слои общества. Поэтому о чопорной британской лексике и произношении речь не шла. В то же время происходили заимствования из других языков переселенцев из Ирландии, Португалии, Италии и Франции. Поэтому появилась некая основа, которая объединила все эти диалекты и говоры. Собственно, и сейчас американский английский считается одним из наиболее быстро меняющихся языков в мире.

    Особенности американского английского

    Американский английский подойдет тем, кто стремится пойти наиболее простым путем. Он легче, доступнее и современнее. Американцы коверкают произношение, сокращают слова и целые фразы, используют не все времена английского языка и в целом стремятся общаться так, чтобы выразить мысль как можно быстрее, а не красивее.

    С другой стороны, американцы используют весьма упрощенную грамматику. Чаще всего они используют всего три времени, частенько заменяя ими другие более сложные времена, такие как Present Perfect и Past Perfect. В Великобритании некоторые вольности тоже возможны, но в грамотной литературной речи отступления от правил недопустимы.

    Помимо этого, американский вариант языка насыщен сленгом и идиомами. В принципе, их достаточно и в британском, и в американском вариантах. Только во втором случае они намного более короткие, современные и меткие. В сленговых словах нет ничего плохого, так как они делают речь более яркой и живой. Только важно понимать, что некоторые слова в английском языке имеют несколько иное значение в его американском варианте.

    Американский язык отличается тем, что на него повлияли другие языки, в частности, испанский, французский, ирландский. Общаясь с американским знакомым можно услышать от него испанские tacos, adios. Заимствования, опять же, есть в любом языке, но в штатах их можно услышать чаще.

    Британский английский

    В противопоставление американскому британский вариант является нерушимой базой, используя которую можно овладеть какой угодно интерпретацией классического английского – канадской, австралийской, сингапурской. Что бы ни говорили о популярности американского диалекта, родился он все же на основе языка Соединенного Королевства.

    • Если речь идет о важных научных или бизнес переговорах, то литературный английский по достоинству оценят все участники встречи.
    • Да, британский английский сложнее, особенно его грамматическая сторона. Но если вы найдете в себе силы овладеть именно британской грамматикой, то американская покажется вам удивительно простой.
    • Большинство лингвистов сходятся во мнении, что если у вас нет особенных причин учить американский вариант языка (например, вы переезжаете в штаты), то имеет смысл отдать предпочтение британской вариации. А уже на этой основе вы быстро нарастите лексику другого диалекта. Более того, классическое произношение звучит намного приятнее, его мягкий, певучий говор в лучшую сторону отличается от резкого диалекта жителей США.

    Оба варианта языка похожи друг на друга процентов на 95. Поэтому в действительности нет большой разницы, какому языку вы отдадите предпочтение. Овладев любым из них, вы будете поняты и в Британии, и в Австралии, и в США и в других англоязычных странах. Стоит отметить также, что и американцы, и англичане весьма доброжелательно относятся к тем иностранцам, которые не ленятся изучать их язык (в любой вариации). Поэтому вас всегда выслушают и постараются понять или поправить. Главное – не побояться погрузиться в обучение иностранному языку, а понимание различий между английским и американским вариантами языка придут со временем.