Иврит женский и мужской род. Русский язык и иврит: общие черты и отличия. Вопросительные и относительные
В нашем сегодняшнем уроке мы будем проходить весьма важную тему — род и число еврейских слов. Если вы хорошо усвоите и запомните этот урок, то в будущем сможете избежать многих грамматических ошибок.
Для начала рассмотрим некоторые особенности:
- В иврите только два рода — мужской и женский, среднего рода просто не существует.
- В отличие от русского, в иврите одно и тоже прилагательное или , даже во множественном числе может принимать как женский, так и мужской род.
- Трудность языка заключается в том, что многие слова мужского рода в русском, имеют женский род в иврите и наоборот. А так как в еврейском языке очень многое зависит от рода употребляемого слова, многие допускают грамматические ошибки.
Род в иврите
Как правило, род существительного четко определяется его формой, а именно тем, каково окончание данного слова.
Если слово оканчивается на «а» ударное или имеет одно из окончаний, построенных на основе буквы ת , оно является женским родом.
Вот эти окончания:
Во всех остальных случаях это слово принадлежит к мужскому роду.
Что же это за все остальные случаи? Это окончание на любую согласную, кроме ת , а также иногда на ת , если он входит в состав корня, что впрочем, бывает достаточно редко. А из гласных это может быть «э» («и» — для прилагательных) и очень редко «у», или «о».
Итак, по вышеизложенному правилу, слова: אָרוֹן («аро́н» — шкаф), חֶדֶר («хэ́дэр» — комната), כִּסֵּא («кисэ́» — стул), גַּן («ган» — сад), אַרְיֶה («ариэ́» — лев), מוֹרֶה («морэ́» — учитель), שֻׁלְחָן («шульха́н» — стол) — мужского рода.
Прилагательные, оканчивающиеся на «и»: בֵּיתִי («бэйти́» — домашний), שֻׁלְחָנִי («шульхани́» — столовый), עִירוֹנִי («ирони́» — городской) — также мужского рода.
А слова: מִשְׁפָּחָה («мишпаха́» — семья), מְדִינָה («мэдина́» — государство), יָפָה («яфа́» — красивая), מִרְפֶּסֶת («мирпэ́сэт» — балкон), מְחַבֶּרֶת («махбэ́рэт» — тетрадь), סַבְלָנוּת («савляну́т» — терпение), שֻׁלְחָנִית («шульхани́т» — столовая») — женского рода.
Исключения женского рода
Однако, из этого правила существует некоторое количество исключений. Их не слишком много, и тем не менее стоит обратить на них внимание, чтобы не делать досадных ошибок при разговоре. Перечислим существительные (почти все они достаточно распространены), которые, судя по форме, должны были бы принадлежать к мужскому роду, т.к. оканчиваются на согласный или на «э», однако, они имеют женский род, что обнаруживается при их согласовании с прилагательными. Ниже они даны в форме единственного и множественного числа:
Ед. ч. на иврите | Произношение ед.ч. | Мн. ч. на иврите | Произношение мн. ч. | Перевод |
פַּעַם | Пам | פְּעָמִים | Паами́м | Раз |
גָּדֵר | Гадэ́р | גְּדְרוֹת | Гдэро́т | Забор |
דֶּרֶךְ | Дэ́рэх | דְּרָכִים | Драхи́м | Дорога |
צְפַרְדֵּעַ | Цфардэ́а | צְפַרְדֵּעִים | Цфардэи́м | Лягушка |
צִפּוֹר | Ципо́р | צִפּוֹרִים | Ципори́м | Птичка |
נֹפֶשׁ | Нэ́феш | נַפְשׁוֹת | Нэфэшо́т | Душа |
אֵשׁ | Эш | אִשִּׁים | Иши́м | Огонь |
בְּאֵר | Бэр | בְּאֲרוֹת | Бэро́т | Колодец |
כִּכָּר | Кика́р | כִּכָּרוֹת | Кикаро́т | Площадь |
דְּיוֹ | Дио́ | דְּיוֹאוֹת | Диао́т | Чернила |
עֶצֶם | Э́цэм | עֲצָמוֹת | Ацамо́т | Кость |
שֶׁמֶשׁ | Шэ́мэш | שְׁמָשוֹׁת | Шмашо́т | Солнце |
קַרְקַע | Ка́рка | קַרְקָעוֹת | Каркао́т | Почва/грунт |
אֶצְבַּע | Э́цба | אֶצְבָּעוֹת | Эцбао́т | Палец |
כַּף | Каф | כָּפוֹת | Капо́т | Ладонь/ложка |
אֶרֶץ | Э́рэц | אַרְצוֹת | Арцо́т | Страна |
אֶבֶן | Э́вэн | אֳבָנִים | Авани́м | Камень |
חֶרֶב | Хэ́рэв | חַרְבּוֹת | Харбо́т | Меч |
רוּחַ | Ру́ах | רוּחוֹת | Рухо́т | Ветер/дух |
עִיר | Ир | עִירִים | Ири́м | Город |
לָשׁוֹן | Лашо́н | לְשׁוֹנוֹת | Лэшоно́т | Язык |
כּוֹס | Кос | כּוֹסוֹת | Косо́т | Бокал/стакан |
עֵז | Эз | עִזִּים | Изи́м | Коза |
בֶּטֶן | Бэ́тэн | בְּטָנִים | Бэтани́м | Живот |
דֹּפֶן | До́фэн | דְּפָנוֹת | Дфано́т | Борт/стенка |
שָׂדֶה | Садэ́ | שָׂדוֹת | Садо́т | Поле |
חָצֵר | Хацо́р | חֲצְרוֹת | Хацро́т | Двор |
סַכִּין | Саки́н | סַכִּינִים | Сакини́м | Нож |
תְּהוֹם | Тэо́м | תְּהוֹמוֹת | Тэомо́т | Бездна/пропасть |
עֵת | Эт | עִתִּים | Ити́м | Период/пора |
Упражнение по запоминанию исключений
Все вышеперечисленные слова — исключения женского рода. Как лучше запомнить приведенный ряд слов? Для этого нужно выполнить упражнение по их согласованию с прилагательными, поскольку прилагательные всегда согласуются с истинным родом слова, независимо от его формы. Например, в словосочетании «красивая страна», несмотря на то, что слово אֶרֶץ по форме мужского рода, мы скажем אֶרֶץ יָפָה «э́рэц яфа́», а не אֶרֶץ יָפֶה «э́рэц яфэ́». Из этого сочетания для слуха сразу очевиден род слова אֶרֶץ .
Проделайте следующее упражнение. Возьмите написанный ряд слов и подберите к каждому из них по 3-4 прилагательных, наиболее характерных для него, так и просящихся к нему в пару (у кого настолько хватит воображения и, конечно, словарного запаса). Когда вы пройдете несколько раз по всему ряду, у вас возникнет довольно прочная ассоциативная связь.
Приведем по 2-3 варианта в качестве примера:
אֶרֶץ («э́рэц» — страна); אֶרֶץ יָפָה («э́рэц яфа́» — красивая страна); אֶרֶץ טוֹבָה («э́рэц това́» — хорошая страна); אֶרֶץ רְחָבָה («э́рэц рэхава́» — широкая страна); אַרְצוֹת יָפוֹת, טוֹבוֹת, רְחָבוֹת «арцо́т яфо́т, тово́т, рэхаво́т».
אֶבֶן («э́вэн» — камень); אֶבֶן כְּבֵדָה («э́вэн квэда́» — тяжелый камень); אֶבֶן יִקָרָה («э́вэн якара́» — драгоценный/дорогой камень); אֶבֶן יָפָה («э́вэн яфа́» — красивый камень); אֲבָנִם יִקָרוֹת, כְּבֵדוֹת, יָפוֹת «авани́м якаро́т, квэдо́т, яфо́т».
לָשׁוֹן («лашо́н» — язык во рту и язык как средство общения); לָשׁוֹן אֲרֻכָּה («лашо́н арока́» — длинный язык); לָשׁוֹן חַדָּה («лашо́н хада́» — острый язык);
Кстати говоря, поскольку слово לָשׁוֹן — женского рода, как и слово שָׂפָה («сафа́» — язык, как средство общения), название всех разговорных языков даются именно в женском роде. Мы говорим עִבְרִית («иври́т» — дословно «еврейская»), а не עִבְרִי («иври́» — «еврейский»). הַלָשׁוֹן הָאַנְגְּלִת («hалашо́н hаангли́т» — английский язык), הַלָשׁוֹן הָצַרְפָתִית («hалашо́н hацарфати́т» — французский язык) и т.д. Это тоже может служить подспорьем для запоминания рода слова לָשׁוֹן .
Особенности некоторых слов
1. Слово לַיְלָה («ла́йла» — ночь). Оно заканчивается на гласную «а», и поэтому может создаться впечатление, что это слово женского рода. Однако, как мы уже говорили, правило иврита гласит:
В женском роде окончание «а» — только ударное
Сравните: מְדִינָה («мэдина́» — государство) и לַיְלָה («ла́йла» — ночь). В слове לַיְלָה — окончание безударное. Кроме этого изначально это слово имело мужской род, но по историческим причинам перекочевало в женский.
2. Слово פָּנִים («пани́м» — лицо). Оно употребляется в женском роде и не имеет формы единственного числа. Это слово всегда употребляется во множественном числе для обозначения одного лица или многих, на подобии русского слова «ножницы». פָּנִים יָפוֹת («пани́м яфо́т» — красивое лицо/красивые лица, в зависимости от контекста). פָּנִים חֲדָשוֹׁת («пани́м хадашо́т» — новое лицо/новичок/новички), פָּנִים נֶחְמָדוֹת («пани́м нэхмадо́т» — симпатичное лицо/лица) и т.п.
Иногда мужской, а иногда женский
Ряд слов употребляется иногда в мужском, иногда в женском роде, что связано с историей развития иврита. Например: דֶּרֶךְ («дэ́рэх» — дорога), לָשׁוֹן («лашо́н» — язык) и другие могут иметь мужской род. В современном иврите, как правило, род этих слов определяется как женский. А вот слово סַכִּין («саки́н» — нож) в настоящее время употребляется, как правило, в мужском роде: סַכִּין גָּדוֹל («саки́н гадо́ль» — большой нож). То же относится и к слову שָׂדֶה («садэ́» — поле), поэтому эти два слова не нужно отрабатывать с прилагательными женского рода.
Число в иврите
Двойственное число
Теперь поговорим о числе. В иврите, как ни странно, не два числа, а три, т.е. кроме единственного и множественного числа, свойственных и русскому языку, существует посередине между ними еще и двойственное, которое обозначает парные предметы. На иврите оно так и называется — מִסְפָּר זוּגִי («миспа́р зуги́» — парное число). Первоначально оно употреблялось, в основном, для обозначения парных предметов — парных по природе, там, где имеются не просто два предмета, а какая-то определенная единица. Наиболее широко оно было распространено в обозначении парных частей тела.
Мы говорим: יָד — יָדַיִם («яд — яда́им» — «рука — руки»). Первоначально יָדַיִם обозначало «две руки», но впоследствии слово יָדַיִם стало обозначать также и любое количество рук, это касается и других парных понятий:
עַיִן — עַיִנִים («а́ин — эйна́им» — «глаз — глаза»)
אֹזֶן — אָזְנַיִם («о́зэн — озна́им» — «ухо — уши»)
בֶּרֶךְ — בִּרְכַּיִם («бэ́рэх — бирка́им» — «колено — колени»)
שֵׁן — שִׁנַּיִם («шэн — шина́им» — «зуб — зубы»)
Здесь может возникнуть недоумение — а почему же зубы, которых не два, а тридцать два, обозначаются двойственным числом? Дело в том, что каждый зуб имеет свою пару. Это нетрудно обнаружить — с правой и с левой стороны челюсти зубы симметричны, поэтому они также идут в двойственном числе. קֶרֶן («кэ́рэн» — рог на голове животного) — קַרְנַיִם («карна́им» — два рога, и более); כָּתֵף («катэ́ф» — плечо) — כְּתֵפַיִם («ктэфа́им» — плечи); כָּנָף («кана́ф» — крыло) — כְּנָפִים («кнафа́им» — крылья) и целый ряд менее употребляемых наименований органов и частей тела. Сюда же примыкает слово צִפֳּרֶן («ципо́рэн» — ноготь) — צִפֳּרֵנַיִם («ципорна́им» — ногти), а также слово נָעַל («наа́ль» — туфля/ботинок) — נַעֲלַיִם («наала́им» — туфли/ботинки).
Но не все парные части тела в иврите обозначаются с помощью двойственного числа. Так например, мы говорим: גַּבָּה («габа́» — бровь) — גָּבוֹת («габо́т» — брови). Однако, большая их часть имеет окончание «аим»
Все эти слова с окончанием «аим» — женского рода. Они не были перечислены в начале в общем списке исключений, поскольку они образуют довольно компактную группу и их лучше всего запоминать по их значению, а именно — как обозначение парной части тела (а также примыкающие сюда נַעֲלַיִם ). Их тоже можно отрабатывать по принципу подбора прилагательных (נָעַל יָפָה ), а можно просто запомнить раз и навсегда:
Парная часть тела — это женский род
Двойные предметы
Кроме парных частей тела существуют предметы двойные по своей природе, например מִשְׁקָפַיִם («мишкафа́им» — очки) или מִסְפָּרַיִם («миспара́им» — ножницы, מִסְפָּר — это отдельный резец, «ножниц»). מִכְנָסַיִם («михнаса́им» — брюки). Слово מִכְנָס «михна́с» употребляется как «брючина», например, в сочетании גַּרְבֵּי מִכְנָס («гарбэ́й михна́с» — колготки), т.е. дословно «чулки брючины». Все эти обозначения парных понятий (в отличие от парных частей тела) имеют мужской род, в полном соответствии с формой их единственного числа: גַּרְבַּיִם אֲרֻכִּים («гарба́им арухи́м» — длинные чулки), מִכְנָסַיִם טוֹבִים («михнаса́им тови́м» — хорошие брюки).
Кроме того, двойственное число с окончанием «а́им» употребляется также для обозначения двух периодов времени. Например, мы говорим יוֹמַיִם («ёма́им» — два дня), שְׁנָתַיִם («шната́им» — два года), חֳדָשִׁים («ходша́им» — два месяца), שְׁעָתַיִם («шаата́им» — два часа), но שְׁתֵּי דַּקוֹת («штэ́й дако́т» — две минуты), שְׁתֵּי שְׁנִיּוֹת («штэ́й шниё́т» — две секунды).
Множественное число
Окончанием множественного числа для существительных мужского рода является ים («им»), а для женского וֹת («от»).
Например, мы говорим עֵט («эт» — перо/ручка) — עֵטִים («эти́м» — перья/ручки); חַיָל («хая́ль» — солдат) — חַיָלִים («хаяли́м» — солдаты); מִשְׁפָּחָה («мишпаха́» — семья) — מִשְׁפָּחוֹת («мишпахо́т» — семьи); מְדִינָה («мэдина́» — государство) — מְדִינוֹת («мэдино́т» — государства). Это — правило, но существуют многочисленные исключения из него. Во-первых, это слова мужского рода, принимающие окончания וֹת вместо ים . Трудно здесь указать общий принцип, как по форме слова узнать, будет ли оно принимать окончание וֹת , несмотря на мужской род.
Исключения
Можно сказать, что множество слов с окончанием «ан»/»он», особенно слов, пришедших в иврит из языка времен Танаха, имеют окончание וֹת . Это известные שֻׁלְחָן — שֻׁלְחָנוֹת («шульха́н — шульхано́т» — «стол — столы»), אָרוֹן — אֲרוֹנוֹת («аро́н — ароно́т» — «шкаф — шкафы»), חָלוֹן — חֲלוֹנוֹת («хало́н — халоно́т» — «окно — окна»). Сравните: מִלּוֹן — מִלּוֹנִים («мило́н — милони́м» — «словарь — словари»), שָׁעוֹן — שְׁעוֹנִים («шао́н — шаони́м» — «часы одни и много») — слова более позднего происхождения.
Сюда же относится ряд слов из одного слога, имеющих гласный «о». Например: עוֹף — עוֹפוֹת («оф — офо́т» — «курица — курицы» — мужской род), обратите внимание на употребление прилагательного с этим исключением: עוֹפוֹת גְּדוֹלִים («офо́т гдоли́м» — большие курицы) — прилагательное приняло окончание мужского рода «им».
Среди вышеперечисленных исключений из правила о роде было немало с окончанием «от», но там это было объяснимо хотя бы женским родом самого слова. А в данном случае мы имеем слова мужского рода, принимающие окончание «от». У них наблюдается разнобой в согласовании с прилагательными во множественном числе. Здесь приходится надеяться на свою память, или же можно отрабатывать такие слова в виде сочетаний с прилагательными, т.е. использовать тот же прием, который был указан выше для отработки слов с неправильностью в роде, например שֻׁלְחָנוֹת גְּדוֹלִים , רַבִּים , יָפִים , טוֹבִים («шульхано́т гдоли́м, раби́м, яфи́м, тови́м» — столы большие, многочисленные, красивые, хорошие) и т.д. Это позволяет достаточно быстро усвоить несогласованность в роде.
Гораздо менее распространенной группой исключений являются слова женского рода с окончанием «а», у которых, однако, во множественном числе имеется окончание «им». Это такие слова, как: מִלָּה — מִלִּים («мила́ — мили́м» — «слово — слова»), שָׁנָה — שָׁנִים («шана́ — шани́м» — «год — годы») и т.д. Здесь возможна отработка того же плана, как указано выше: שָׁנָה אֲרֻכָּה («шана́ аруха́» — долгий год) — שָׁנִים אֲרֻכּוֹת («шани́м арухо́т» — долгие годы) и т.д.
Слова, употребляемые только во множественном числе
В иврите есть несколько слов, употребляемых только во множественном числе. Такие как: חַיִים («хаи́м» — жизнь), חַיִים טוֹבִים («хаи́м тови́м» — хорошая жизнь); מַיִם («ма́им» — вода), מַיִם רַבִּים («ма́им раби́м» — многие воды). Здесь можно переводить «вода» и «воды», в зависимости от контекста. По аналогии со словом מַיִם , слово «жидкость» на иврите употребляется во множественном числе: מַיִם נוֹזְלִים («ма́им нозли́м» — «текущие воды»). О слове פָּנִים («пани́м» — лицо) говорилось выше.
Каковы их основные отличия? Почему русскоязычным бывает сложно освоить иврит?.
Первая проблема – еврейский алфавит . По начертанию он не похож на латиницу и кириллицу.
В иврите пишут справа налево, в русском – слева направо.
В русском алфавите – 33 буквы, гласные и согласные. В иврите 22 буквы, и только согласные. (Иногда буквы ШИН и СИН считают разными буквами, несмотря на одинаковое написание – ש . И тогда число букв на одну увеличивается).
Часть букв еврейского алфавита имеет два варианта произношения.
Таблица 1. Одна буква – два звука в иврите
Некоторые звуки могут передаваться разными буквами.
2. Таблица 2. Один звук – две буквы в иврите
Для обозначения гласных в иврите используют набор символов – огласовок . Большинство текстов на иврите написаны без огласовок, и для правильного чтения нужен определенный навык и знание грамматики.
В иврите нет прописных (заглавных) и строчных букв , зато некоторые буквы имеют особую форму (סופית софит – «конечная»), когда они стоят в конце слова.
כ (ХАФ) | ך (ХАФ СОФИТ) |
מ (МЕМ) | ם (МЕМ СОФИТ) |
נ (НУН) | I (НУН СОФИТ) |
פ (ПЕЙ) | ף (ПЕЙ СОФИТ) |
צ (ЦАДИ) | ץ (ЦАДИ СОФИТ) |
3. Конечные буквы в иврите
Грамматические отличия русского языка и иврита
В иврите есть определенный артикль , в русском его нет.
В иврите есть, так называемый, סמיחות смихУт («сопряженное сочетание существительных»). Одно из них служит определением другого.
עיתון ערב итОн Эрэв (ГАЗЕТА + ВЕЧЕР) – «Вечерняя газета»
שיורי בית шиурЭй бАйт (УРОКИ + ДОМ) – «Домашнее задание»
בית אבן бЭйт Эвэн (ДОМ + КАМЕНЬ) – «Каменный дом»
В русском языке для этой цели используют существительное и прилагательное.
Иногда значение смихута не сводится к сумме значений существительных.
בעל עגלה баАль агалА (ХОЗЯИН + ТЕЛЕГА) – не просто «Хозяин телеги», а «Извозчик»
בית ספר бЭйт сЭфэр (ДОМ + КНИГА) – не «Дом книги», а «Школа».
Даже если это школа танцев или вождения.
В иврите нет среднего рода , зато мужской и женский род есть и в единственном, и во множественном числе . Группа предметов может быть как мужского, так и женского рода.
Глаголы, прилагательные и местоимения, относящиеся к этим группам, тоже будут отличаться по роду. Если речь идет о группе женщин, используется женский род, если мужчин – мужской. Если группа смешанная, то тоже мужской.
В иврите: מורים טובים морИм товИм (ММ) – מורות תובות морОт товОт (ЖЖ)
В русском языке: «ХорошИЕе учителя – хорошИЕ учительницы».
В русском языке в единственном числе различается три рода: мужской, женский, средний, а во множественном – рода нет вообще.
Некоторые русские слова мужского рода в иврите имеют женский род и наоборот.
большой ресторан (М) – מיסרה גרולה мисадА гдолА (Ж)
маленькая вилка (Ж) – מזלג קטן мазлЕг катАн (М)
Небольшая группа русских слов единственного числа в иврите употребляется только во множественном.
горячая ВОДА (Ж) – מימ חמים мАим хами м (ММ)
легкая ЖИЗНЬ (Ж), ЕД.) – חיים קלים хаИм калим (ММ)
В иврите есть единственное, множественное и двойственное число . Окончание двойственного числа («-АИМ ») имеют некоторые единицы времени со значением «два», предметы с парными частями и парные части тела. Во множественном числе мужского рода используется окончание «–ИМ », женского рода – « –ОТ »
חודשיים ,יומיים ходшАим, йомАим – «два месяца», «две недели»
מכנסיים, אופניים михнасАим, офанАим – «брюки», «велосипед»
ידיים, אוזניים ядАим, ознАим – «руки», «уши»
В современном русском языка есть только единственное и множественное число.
Время в иврите и русском совпадает : прошедшее, будущее, настоящее, а вот категория вида (совершенный – несовершенный) в иврите отсутствует.
В словосочетаниях «существительное + прилагательное» в иврите сначала идет определяемое слово, потом определение
ספר גדול сЕфер гадОль – «книга большая»
איש טוב Иш тов – «человек хороший»
ילד קטן Елед катан – «ребенок маленький»
В русском языке порядок слов обратный: сначала определение, потом определяемое слово.
Например, «большая книга», «маленький ребенок, «хороший человек».
В иврите, в отличие от русского, многие предлоги и союзы пишутся слитно (примыкают к следующему слову).
בבית ספר бэбЕйт сефер – «в школе»
איש ואישה иш вэишА – «мужчина и женщина»
В русском языке только числительные «один» и «два» имеют род.
два (М) стула, но две (Ж) кровати
Остальные числительные рода не имеют.
пять стульев и пять кроватей.
В иврите все числительные имеют род , который зависит от рода существительного.
חמש מיטות хамЕш мито т (пять кроватей), но חמישה כיסאות хамишА кисъаОт (пять стульев).
В иврите есть, так называемые, местоименные суффиксы, означающие принадлежность.
סיפרי сифрИ– «моя книга»
סיפרו сифрО – «его книга»
סיפרך сифреХ – «твоя книга» (Ж)
В русском языке для этого требуется два слова.
В чем сходство иврита и русского языка?
В обоих языках нет строгого порядка слов в предложении
(кроме существительного и прилагательного в иврите).
Утвердительное и вопросительное предложения строятся одинаково, порядок слов тот же.
“יש לו ספר” Еш ло сЭфер – «У него есть книга»
“יש לו ספר?” Еш ло сЭфер? – «У него есть книга?»
Вопрос это или утверждение в речи понятно только по интонации..
В английском языке, чтобы построить вопросительное или утвердительное предложение, нужно изменить порядок слов. Ни в русском, ни в иврите этого нет.
В отличие от многих европейских языков, и в русском, и в иврите есть конструкция «у меня есть….» – « לי.. יש (еш ли…).
В других языках то же значение передается конструкцией «я имею» – “I have…” (в английском), “Ich habe…” (в немецком).
И в русском языке, и в иврите есть двойное отрицание.
…אף אחד לו רוצה (Аф эхАд ло роцЭ…) – «Никто не хочет…».
В английском – Nobody wants … (дословно – «Никто хочет…»)
В грамматике современного иврита чувствуется влияние славянских языков.
Возможно, причина в том, что в конце XIX в. началась волна репатриации в Палестину евреев из Восточной Европы, а «отец современного иврита Элиезер Бен-Йегуда родился и вырос на территории Российской империи.
В целом, для тех, кто говорит по-русски, выучить иврит – не сложно. Нужно только понять его структуру, основы грамматики и правильно его учить.
В иврите только два рода существительных - мужской и женский . Среднего рода в иврите нет.
Род существительных в русском языке и в иврите очень часто не совпадает, что создает определенные трудности. Например слово год в русском языке мужского рода , а в иврите - женского , слово улица в русском языке женского рода , а в иврите мужского .
Каждое существительное может быть заменено либо местоимением он - הוּא , если оно мужского рода, либо местоимением она - הִיא , если женского. Существуют также существительные, которые, по ряду исторических причин, относятся как к мужскому, так и к женскому роду. Например, סַכִּין - нож.Так что, фигурально выражаясь, можно сказать и большой нож и большая нож .
Мужской род называется в иврите זָכָר и обозначается в словарях ("ז); женский род называется נְקֵבָה и обозначается в словарях ("נ).
Существительные всегда сочетаются с прилагательными и глаголами в роде и числе. Именно это часто позволяет на слух правильно определять род существительного.
הַבָּנוֹת רוֹקדוֹת מאוֹד יָפֶה - Девочки танцуют очень красиво.
О роде существительного можно также судить (с большой долей вероятности) по окончаниям существительного . В мужском роде нет специфических окончаний, а в женском роде появляются окончания "ה " или "ת ". Трудность заключается в том, что многие существительные мужского рода имеют последнюю букву корня "ת ". Например:
בַּיִת - дом
צֶ ווֶת - коллектив
שֵירוּת - служба, обслуживание
מָווֶת - смерть
צוֹ מֶת - перекрестокС другой стороны, нет гарантии, что слово без окончания всегда мужского рода. Многие слова женского рода также не имеют окончания. Например עִיר - город - существительное женского рода, אֶבֶן - камень - тоже ж.р.
Запомнив
עִיר גדוֹלָה - большой город. (Мы видим, что здесь прилагательное ж.р .)
רֵחוֹב גָדוֹל - большая улица. (А здесь прилагательное м.р. ),
вы навсегда запомните, что עִיר - город женского рода, а רֵחוֹב - улица - мужского.Названия стран и городов всегда женского рода.
Иерусалим очень красивый - יְרוּשָׁלַיִם יָפָה מְאוֹד
Названия рек, морей и названия газет - мужского рода.
Иордан впадает в Кинерет. - הַיַּרְדֵּן נִשׁפָּך לַכִּנֶּרֶת
Как правило, названия парных органов тела - женского рода.
עֵינָיִים - глаза, רַגלָיִים - ноги, יָדָיִים - руки.В ряде случаев существительные женского рода образуются от соответствующих существительных мужского рода. При этом обнаруживаются следующие закономерности:
Ивритские буквы, включая софиты, в алфавитной последовательности
Иврит - государственный язык Израиля, на нём свободно говорит большая часть населения этой страны, включая многих израильских арабов и друзов. Современный иврит был возрождён в конце XIX в. и довольно сильно отличается от языка Ветхого Завета. Вместе с арабским и амхарским языками иврит входит в семитическую группу. Знание арабского поможет в изучении иврита, однако арабам и евреям мешают понимать друг друга значительная разница в произношении звуков и разные системы письменности.
В иврите имеется значительная разница между официальным и разговорным языками, проявляющаяся даже в самых простых предложениях. Многие учебники и пособия излагают академическую норму языка, а слова из этого разговорника являются более простыми, уличными.
Алфавит
Иврит использует свой алфавит, который, кроме него, употребляется только в других еврейских языках. Всего букв 22 (или 23, если разделять шин/син ), читаются справа налево и сверху вниз. Заглавных букв нет. Страницы в ивритских книгах надо переворачивать в обратную сторону. У каждой буквы есть своё имя. В списке буквы приведены в словарной последовательности.
א (а́леф) не читается ב (бет) как русские Б или В ג (ги́мель) как русская Г ד (да́лет) как русская Д ה (hей) как английская h , на конце слова не читается ו (вав) как русские В , О или У ז (за́ин) как русская З ח (хет) как русская Х ט (тет) как русская Т י (юд) как русские Й , И или Э כ (каф) как русские К или Х ל (ла́мед) как русская ЛЬ מ (мем) как русская М נ (нун) как русская Н ס (са́мех) как русская С ע (а́ин) не читается פ (пей) как русские П или Ф צ (ца́ди) как русская Ц ק (куф) как русская К ר (реш) как «картавая» Р ש (шин/син) как русские Ш или С ת (тав) как русская Т
Софиты
У букв каф, мем, нун, пей, цади имеются ещё концевые варианты - так называемые софиты. Они используются в случае, если данная буква является последней в слове. Софиты выглядят так:
כ = ך ,מ = ם ,נ = ן ,פ = ף ,צ = ץ
Употребление софитов обязательно. Есть только один случай, когда на конце вместо софита пишется обычная буква - когда буква פ на конце заимствованного слова читается как П (в ивритских словах это невозможно).
Правила чтения
Ивритская фонетика почти совпадает с русской, за исключением «картавого» Р и буквы ה , но при этом чтение ивритских слов представляет большую проблему.
Первая сложность возникает с тем, что буквы א и ע не читаются. Появление одной из этих букв в начале слова означает, что слово начинается с гласной (с какой - неизвестно), а в середине слова эти буквы обычно сигнализируют, что имеется сочетание из двух гласных. Знатокам арабского стоит заметить, что ивритский алеф тождествен не арабскому алифу, а арабской букве «хамза».
Вторая сложность - это согласные буквы с двумя вариантами чтения. Их четыре - ב ,כ ,פ и ש . У трёх первых букв выделяются два варианта чтения - твёрдый (Б, К, П ) и мягкий (В, Х, Ф ). В начале слова всегда используется твёрдый вариант, в конце - мягкий. В середине могут использоваться оба варианта. Сами израильтяне иногда путают два этих варианта и без проблем поймут вас, если вы их перепутаете. С буквой ש дело обстоит по-другому, так как это на самом деле две разные буквы - шин и син, которые в современном иврите пишутся одинаково. Формально буква «шин» пишется с точкой в правом верхнем углу, а «син» - в левом верхнем, но обычно точек не ставят, и буквы сливаются. Никаких правил, помогающих определить, что перед нами - Ш или С - не существует, слова просто надо запоминать, и тут уже израильтяне путаницу прощают куда реже.
Третья сложность - это буквы, которые читаются одинаково, а пишутся по-разному. Звуку В соответствуют буквы ב и ו , звуку К - буквы כ и ק , звуку Х - буквы כ и ח , звуку Т - буквы ט и ת , звуку С - буквы ס и ש . Если вы не собираетесь писать на иврите, то эта сложность не так страшна.
Четвёртая сложность - это гласные, которые в большинстве случаев не пишутся вообще. По поводу гласных имеются следующие правила. Гласная У всегда пишется через букву ו . Гласная О в большинстве случаев также пишется через букву ו . Гласная И обычно не пишется, когда стоит в первом слоге, в других случаях пишется через букву י . Гласная Э обычно не пишется, в редких случаях обозначается буквой י . Гласная А обычно не пишется, если на неё не кончается слово.
Буква ה на конце слова не читается, но обозначает, что слово заканчивается на гласную. В 99 % случаев это гласная А или Э, причём А встречается существенно чаще. Если на конце слова стоит буква ע или ח , то последней гласной в слове будет обязательно А , в случае с концевой ח слово кончается на -ах .
В некоторых случаях гласные могут записываться через так называемые огласовки - точки и чёрточки, которые стоят над или под предыдущей согласной. Система огласовок очень сложна и обычно не используется, поэтому мы её тут не описываем. Сами израильтяне понимают, какую гласную надо произнести, исходя из контекста и общего чувства языка, а вот иностранец правильно прочитать ивритский текст, не зная сам язык, не сможет, но поймёт приблизительное чтение, на основании чего сможет «домыслить» слово, если оно ему встречалось ранее.
Кроме того, буквы י ,ו и ה могут обозначать и согласные звуки. Здесь действуют такие правила. Буква י в начале слова всегда читается как Й , в других позициях может обозначать Й или И . Если в середине слова имеется звук Й , то на это обычно указывает сочетание יי . Буква ו в начале слова всегда читается как В , в других позициях - обычно как О или У . Если в середине слова ו обозначает В , то на это указывает сочетание וו . Буква ה - очень непростая. На конце слова она, как уже указывалось, читается как гласная. Во всех других позициях теоретически буква должна читаться как английская h , но на практике часто её читают как еле заметное придыхание или не читают вовсе, аналогично буквам א и ע .
В заимствованных словах отсутствующие в иврите звуки помечаются апострофом: "צ - это Ч , "ג - это ДЖ , "ז - это Ж .
Знаки пунктуации в иврите соответствуют европейским, за исключением знака апострофа, который пишется с наклоном, чтобы отличать от буквы י . Знак двойного апострофа означает, что перед нами аббревиатура; он всегда ставится перед последней буквой аббревиатуры. Аббревиатуры читаются как обычные слова, все гласные - А. Например, צה""ל - это ЦАХАЛ, израильская армия. Также этот знак используется при написании чисел еврейскими цифрами.
Грамматические категории
Падежей в иврите нет, существительные не склоняются.
Рода
Каждое существительное в иврите имеет мужской или женский род. Слов общего рода, как в русском, в иврите нет, то есть нельзя, допустим, про женщину сказать «писатель» - только «писательница». Обычно слова женского рода кончаются на -А (ה-) или на -Т (ת-). Слова с другими окончаниями - обычно мужского рода. Все названия городов и стран, независимо от окончания - женского рода.
Числа
Множественное число образуется посредством добавления суффиксов: -ИМ (ים-) для слов мужского рода, -ОТ (ות-) для слов женского рода. Есть масса исключений, когда слова во множественном числе или принимают окончания «чужого» рода, или меняют свою основу. Например слово гадоль (большой) в множественном числе звучит гдолим .
Залоги
В иврите очень сложная система залогов, или так называемых биньянов. У каждого глагольного корня есть семь залогов, передающих разные оттенки смысла. Как правило, глагол надо просто запоминать вместе с тем залогом, в котором он находится.
Времена и спряжения
Есть три времени - прошедшее, настоящее и будущее. В настоящем времени глаголы меняются по родам и числам, но не спрягаются по лицам. В прошедшем и будущем глаголы меняются по лицам и числам, а во 2-м и 3-м лицах единственного числа - также по родам. Спряжения глаголов очень сложны, так как таблица своя для каждого из семи биньянов.
Артикли
В иврите есть определённый артикль hа (ה). Он всегда пишется слитно с тем словом, перед которым стоит. Артикль не меняется по родам и числам.
Сопряжение
Если два существительных соединяются друг с другом, первое из них ставится в так называемую сопряжённую форму или смихут. В единственном числе женского рода слова с окончанием на -А (ה-) меняют окончание на -АТ (ת-). Во множественном числе мужского рода слова с окончанием на -ИМ (ים-) меняют окончание на -ЭЙ (י-). В других формах слова обычно не меняются, но бывают исключения. Второе слово смихута не меняется. Артикль при смихуте всегда стоит перед вторым словом. Род и число смихута определяется родом и числом его первого слова.
Построение предложения
Порядок слов в ивритском предложении частично свободный. Обычно он близок к русскому, но имеется одно важное отличие: прилагательные всегда стоят после существительных. Например, ке́лев гадоль - «собака большая». В вопросительных предложениях порядок слов такой же, как в повествовательных, вопрос передаётся интонацией.
Вежливые и базовые слова
Здравствуйте! שלום - шалом Доброе утро בוקר טוב - бо́кер тов Добрый вечер ערב טוב - э́рев тов Как дела? מה נשמע - ма нишма Как здоровье? מה שלומך - ма шломха (к женщине - ма шломех) Всё в порядке הכל בסדר - hа-коль бесе́дер До свидания להתראות - ле-hитраот, иногда также шалом Меня зовут… קוראים לי - корим ли Да כן - кен Нет לא - ло Окей בסדר - бесе́дер Спасибо תודה - тода Большое спасибо תודה רבה - тода раба Пожалуйста בבקשה - бевакаша Извините סליחה - слиха Можно мне? … אפשר - эфшарЛичные местоимения
Вежливых форм обращения в иврите нет, к незнакомым людям обращаются на «ты».
Я אני - ани Ты אתה - ата (обращение к мужчине); את - ат (обращение к женщине) Он הוא - hу Она היא - hи Мы אנחנו - ана́хну Вы אתם - атем; если в группе только женщины, то אתן - атен Они הם - hем; если в группе только женщины, то הן - hен
Притяжательные местоимения
Образуются путём спряжения предлога шель . Всегда ставятся после того существительного, к которому относятся, при этом перед существительным ставится артикль: «мой паспорт» = הדרכון שלי (hа-даркон шели). Не изменяются по родам и числам.
Мой שלי - шели Твой שלך - читается шельха , если предмет принадлежит мужчине, шелах - если женщине Его («егойный») שלו - шело Её («ейный») שלה - шела Наш שלנו - шела́ну Ваш שלכם - шелахем Их («ихний») שלהם - шелаhем
Прочие местоимения
Указательные
Здесь פה - по Там שם - шам Это זה - зе, ж.р. - זאת - зотВопросительные и относительные
Вопросительные и относительные местоимения звучат одинаково, как и в русском.
Что מה - ма Кто מי - ми Где איפה - э́йфо Куда לאן - леан Откуда מאיפה - ме-э́йфо Когда מתי - матай Сколько כמה - ка́ма Как איך - эйх Почему למה - ла́ма
Отрицательные и неопределённые
Неопределённые местоимения (кто-нибудь, что-нибудь и т. д.) образуются из относительных местоимений и частицы -шеhу (-שהו): мишеhу , машеhу и т. д.
Никто אף אחד - аф эхад Ничего כלום - клум, также שום דבר - шум давар Нигде שום מקום - шум маком Никогда אף פעם - аф паам Все כל - коль Всё הכל - hа-коль
Числительные
В иврите очень сложная система числительных. Все числа от 1 до 19 меняются по родам в зависимости от рода существительного, порядковые числительные образуются неправильно и тоже меняются по родам. Кроме того, есть смихутные формы числительных, которые тоже образуются неправильно.
Сами израильтяне часто говорят числа неправильно - опускают множественное число существительного, а числительное всегда произносят в женском роде. Так, десять шекелей по правилам будет асара шкалим , а в разговоре - э́сер ше́кель . Исключение - единица, которую обычно говорят в мужском роде.
Кроме обычных цифр, существуют особые еврейские цифры, внешне неотличимые от букв. Они используются редко - в основном для обозначения месяцев и лет по еврейскому календарю.
0 אפס - э́фес 1 אחד - эхад 2 שתיים - шта́им 3 שלוש - шалош 4 ארבע - а́рба 5 חמש - хамеш 6 שש - шеш 7 שבע - ше́ва 8 שמונה - шмо́не 9 תשה - те́йша 10 עשר - э́сер 11 אחת עשרה - ахат-эсре 12 שתים עשרה - штейм-эсре 13 שלוש עשרה - шлош-эсре 14 ארבע עשרה - арба-эсре 15 חמש עשרה - хамеш-эсре 16 שש עשרה - шеш-эсре 17 שבע עשרה - шва-эсре 18 שמנה עשרה - шмона-эсре 19 תשה עשרה - тша-эсре 20 עשרים - эсрим 21 עשרים ואחד - эсрим ве-эхад 30 שלושים - шлошим 40 ארבעים - арбаим 50 חמשים - хамишим 60 ששים - шишим 70 שבעים - шивим 80 שמונים - шмоним 90 תשעים - тишим 100 מאה - ме́а 200 מתיים - мата́им 300 שלוש מאות - шлош-меот 1000 אלף - э́леф Процент אחוז - ахуз Половина חצי - хе́ци Номер מספר - миспар
Базовые прилагательные и наречия
Все прилагательные приведены в двух формах: мужского и женского рода единственного числа. Наречия обычно совпадают с прилагательными мужского рода.
Хороший טוב - тов / טובה - това Плохой לא טוב - ло тов / לא טובה - ло това Новый חדש - хадаш / חדשה - хадаша Старый ישן - яшан / ישנה - ешана (только про вещи) Горячий חם - хам / חמה - хама Холодный קר - кар / קרה - кара Большой גדול - гадоль / גדולה - гдола Маленький קטן - катан / קטנה - ктана Сложный, тяжёлый קשה - каше / קשה - каша Лёгкий קל - каль / קלה - кала Много הרבה - hарбе Мало קצת - кцат Очень מאוד - меод Больше יותר - ётер Меньше פחות - пахот Обычно בדרך כלל - бе-де́рех клаль Редко, иногда לפעמים - лифамим Быстро מהר - маhер Медленно לאט - леат
Сравнительные степени образуются путём проставления перед прилагательным слов ётер или пахот .
Глаголы
Глаголы «быть» и «иметь»
Инфинитив ивритского глагола «быть» - להיות (лиhйот). У этого глагола нет настоящего времени, поэтому предложения типа «я - турист» (אני תייר, ани таяр) произносятся без глагола, как и в русском. В прошедшем времени наиболее полезные формы таковы.
Я был הייתי - hаи́ти Он был הייה - hая Она была הייתה - hайта Они были הייו - hаю
Глагола «иметь» в иврите нет. Вместо него используются две частицы: положительная יש (еш) и отрицательная אין (эйн). Эти частицы ставятся в начале предложения, не меняются по родам, лицам и числам, обычно употребляются с предлогом ле и его формами.
У меня нет времени אין לי זמן - эйн ли зман
Базовые глаголы
Все глаголы приведены в двух формах: мужского и женского родов единственного числа настоящего времени. В настоящем времени глаголы не меняются по лицам, поэтому «я иду» и «он идёт» на иврите будет одинаково.
Делать עושה - осе / עושה - оса Хотеть רוצה - роце / רוצה - роца Мочь יכול - яхоль / יכולה - ехола Быть должным צריך - царих / צריכה - цриха Любить אוהב - оhев / אוהבת - оhе́вет Идти הולך - hолех / הולכת - hоле́хет Ехать נוסע - носе́а / נוסעת - носа́ат Брать לוקח - локе́ах / לוקחת - лока́хат Давать נותן - нотен / נותנת - ноте́нет Есть אוכל - охель / אוכלת - охе́лет Спать ישן - яшан / ישנה - ешана Говорить מדבר - медабер / מדברת - медабе́рет Понимать מבין - мевин / מבינה - мевина Работать עובד - овед / עובדת - ове́дет Видеть רואה - роэ / רואה - роа Смотреть מסתקל - мистакель / מסתקל - мистаке́лет Слышать שמע - шоме́а / שמעת - шома́ат Знать יודע - ёде́а / יודעת - ёда́ат Читать קורא - коре / קוראת - корет Искать מחפש - мехапес / מחפשת - мехапе́сет Найти מוצא - моце / מוצאת - моцет
Служебные слова
Предлоги
Предлогов в иврите не так много, но все они спрягаются по лицам. Это значит, что если предлог используется с личным местоимением, то он приобретает другую форму. Например ל + אתה будет לך (леха, твой). Спряжения предлога шель идентичны притяжательным местоимениям. Другой популярный предлог ле спрягается аналогично, но без начального ше . Однобуквенные предлоги бе , ле , ми пишутся слитно со следующим словом. Если следующее после такого предлога слово используется с артиклем, то артикль не пишется, а предлоги читаются с А на конце: «ба», «ла».
Предлог родительного падежа של - шель. Также для передачи родительного падежа часто используется конструкция «смихут». Предлог дательного падежа ל - ле. Также обозначает направление, отвечает на вопросы «куда», «к кому», «у кого». Предлог творительного падежа ב - бе. Также обозначает местонахождение, отвечает на вопросы «где», «в чём», «каким образом». Предлог винительного падежа את - эт. Иногда опускается. От, из מ - ми. Иногда читается «ме». С, вместе с עם - им Без בלי - бли В течение במשך - беме́шех Из-за בגלל - биглаль
Союзы
Союзы ше и ве , как и предлоги, пишутся слитно со следующим словом, но не спрягаются и не влияют на артикль.
И ו - ве Или או - о Но אבל - аваль Что ש - ше Потому что כי - ки Если…то אם עז - им…аз
Отрицания
Перед глаголами ставится отрицание לא (ло). Перед существительными ставится отрицание אין (эйн).
Слова по темам
Языки
Иностранный язык שפה - сафа (ж.) Слово מילה - мила (ж.) Иврит עברית - иврит (ж.) Русский רוסית - русит (ж.) Английский אנגלית - англит (ж.) Словарь מילון - милон (м.) Перевод תרגום - таргум (м.) Я говорю на иврите чуть-чуть אני מדבר (מדברת) קצת עברית - ани медабер (-ет) кцат ивритВремя
Время זמן - зман (м.) Раз פעם - паам (ж.), мн. ч. - пеамим Год שנה - шана (ж.), мн. ч. - шаним Месяц חודש - хо́деш (м.), мн. ч. - ходашим Неделя שבוע - шаву́а (м.), мн. ч. - шавуот День יום - ём (м.), мн. ч. - ямим Ночь לילה - ла́йла (м.) Утро בוקר - бо́кер (м.) Середина дня צהריים - цоhора́им (м., мн. ч.) Вечер ערב - э́рев (м.) Час שעה - шаа (ж.) Минута דקה - дака (ж.) Момент רגע - ре́га (м.) Сейчас עכשיו - ахшав Раньше לפני - лифней Позже אחרי - ахарей Вчера אתמול - этмоль Сегодня היום - hа-ём Завтра מחר - махар В прошлом году בשנה שעברה - бе-шана ше-авра В следующем году בשנה הבאה - бе-шана hа-баа Который час? מה השעה - ма hа-шааМесяцы
Еврейские лунные месяцы используются только в религиозных целях, обычно евреи используют стандартные месяцы. Все имена месяцев - мужского рода.
Январь ינואר - я́нуар Февраль פברואר - фе́бруар Март מרץ - мерц Апрель אפריל - априль Май מאי - май Июнь יוני - ю́ни Июль יולי - ю́ли Август אוגוסט - о́густ Сентябрь ספטמבר - септе́мбер Октябрь אוקטובר - окто́бер Ноябрь נובמבר - нове́мбер Декабрь דצמבר - деце́мбер
Дни недели
В иврите часто используются сокращённые обозначения дней недели, они указаны в скобках. Все они, кроме субботы, образованы от слова ём (день) и порядкового числительного от 1 до 6, имеют мужской род.
Воскресенье ים ראשון - ём-ришон (א׳) Понедельник ים שני - ём-шени (ב׳) Вторник ים שלישי - ём-шлиши (ג׳) Среда ים רביעי - ём-ревии (ד׳) Четверг ים חמישי - ём-хамиши (ה׳) Пятница ים ששי - ём-шиши (ו׳) Суббота שבת - шабат (ж.) (ש׳)
Деньги
Деньги כסף - ке́сеф (м.) Шекель שקל - ше́кель (м., мн. ч. шкалим), также ש׳׳ח - шах Наличные מזומן - мезуман (м.) Банк בנק - банк (м.) Банковская карта כרטיס אשראי - картис-ашрай (м.) Банкомат כספומט - каспомат (м.) У меня нет денег אין לי כסף - эйн ли ке́сеф Сколько это стоит? כמה זה עולה - ка́ма зе оле Дорого יקר - якар Дёшево זול - золь Бесплатно חנם - хинам Счёт חשבון - хешбон (м.) Квитанция קבלה - кабала (ж.)Направление
Налево שמולה - смо́ла Направо ימינה - ями́на Прямо ישר - яшар Вверх למעלה - ле-ма́ла Вниз למטה - ле-ма́та Поворот פנייה - пния (ж.) Перекрёсток צומת - цо́мет (ж.) Центр города מרכז העיר - мерказ hа-ир (м.) Карта מפה - мапа (ж.) Улица רחוב - рехов (м.) Проспект שדרות - сдерот (ж.) Дорога דרך - де́рех (м.) Шоссе, трасса כביש - квиш (м.) Север צפון - цафон (м.) Юг דרום - даром (м.) Запад מערב - маарав (м.) Восток מזרח - мизрах (м.) Далеко רחוק - рахок Близко קרוב - каровТранспорт
Трёхъязычный дорожный указатель
Водитель נהג - наhаг (м.) Автомобиль מכונית - мехонит (ж.) Автобус אוטובוס - о́тобус (м.) Такси מונית - монит (ж.) Маршрутка מונית שירות - монит-шерут (ж.) Поезд רכבת - раке́вет (ж.) Самолёт מטוס - матос (м.) Велосипед אופניים - офана́им (м., мн. ч.) Пешком ברגל - ба-ре́гель Автостоп טרמפ - тремп (м.) Автовокзал תחנה מרכזית - тахана-мерказит (ж.) Автобусная остановка תחנת אוטובוס - таханат-о́тобус Ж/д вокзал תחנת רכבת - таханат-раке́вет (ж.) Аэропорт נמל תעופה - немаль-теуфа (м.) Билет כרטיס - картис (м.) Касса קופה - купа (ж.) Остановитесь здесь תעצור פה - таацор по
Города и страны
Все названия городов и стран в иврите, как и сами слова «город» и «страна» - женского рода. Приводятся только те названия городов и стран, чтение которых отличается в русском и иврите.
Город עיר - ир Иерусалим ירושלים - ерушала́им Хайфа חיפה - хейфа́ Назарет נצרת - наце́рет Вифлеем בית לחם - бейт-ле́хем Мёртвое море ים המלח - ям hа-ме́лах Голанские высоты רמת הגולן - рамат hа-голан Страна מדינה - медина Израиль מדינת ישראל - мединат-исраэ́ль, также ארץ ישראל - э́рец-исраэ́ль Израильтянин ישראלי - исраэли Еврей יהודי - еhуди Палестина פלסטין - фаластин Западный берег יהודה ושומרון - еhуда ве-шомрон Газа עזה - аза́ Египет מצריים - мицра́им Сирия סורייה - су́рия Ливан לבנון - леванон Иордания ירדן - ярден Араб ערבי - арави Россия רוסייה - ру́сия Русский רוסי - руси СССР ברית המועצות - брит hа-моацот
Ночлег
Гостиница בית מלון - бейт-малон (м.) Хостел אכסנייה - ахсания (ж.) Комната חדר - хе́дер (м.)Еда
Ресторан מסעדה - мисада (ж.) Кошерный כשר - кашер Мясо בשר - басар (м.) Молоко חלב - халав (м.) Парвэ פרווה - парвэ (м.) Говядина בקר - бакар (м.) Курица אוף - оф (м.) Рыба דג - даг (м.) Фалафель פלאפל - фала́фель (м.) Шаурма שווארמה - шава́рма (ж.) Сыр גבינה - гвина (ж.) Брынза בולגרית - булгарит (ж.) Яйцо ביצה - бейца (ж.) Хлеб לחם - ле́хем (м.) Картошка תפוח אדמה - тапу́ах-адама (м.) Рис אורז - о́рез (м.) Лапша נודלס - ну́дельс (м.) Стакан קוס - кос (м.) Вода מים - ма́им (м., мн. ч.) Кофе קפה - кафе (м.) Чай תה - те (м.) Сок מיץ - миц (м.) Вино יין - я́ин (м.) Пиво בירה - би́ра (ж.) Соль מלח - ме́лах (м.) Фрукты פירות - перот (м., мн. ч.) Овощи ירקות - еракот (м., мн. ч.) Грибы פטריות - питриёт (ж., мн. ч.)Покупки
Супермаркет סופרמרקט - суперма́ркет (м.), иногда - су́пер Торговый центр קניון - каньон (м.) Магазин חנות - ханут (ж.) Базар שוק - шук (м.)Вывески
Открыто פתוח - пату́ах Закрыто סגור - сагур Вход כניסה - книса Выход יציאה - ециа Туалет שירותים - шерутим Мужской גברים - гварим Женский נשים - нашим Запрещено אסור - асур Курить запрещено אסור לעשן - асур леашенБезопасность и проблемы
Помощь עזרה - эзра (ж.) Полиция משטרה - миштара (ж.) Преступление פשע - пе́ша (м.) Преступник פושע - поше́а (м.), также גנב - ганав (м.) Террорист טרוריסט - терорист (м.) Авария תאונה - теуна (ж.) Кража גניבה - гнива (м.) Труп גופה - гуфа (ж.) Паспорт דרכון - даркон (м.) Виза ויזה - виза (ж.) Посольство שגרירות - шагрирут (ж.) Врач רופא - рофе (м.) Больница בית חולים - бейт-холим (м.) Скорая помощь מגן דוד אדום - маген давид адом (м.) Больной חולה - холе (ж.р. - хола) Пожар אש - эш (м.) Можно от Вас позвонить? אפשר להתקשר ממך - эфшар леhиткашер мимха (к женщине - мимех)Местные реалии
Еврей-ортодокс דתי - дати, также מהדרין - меhадрин (м.) Синагога בית כנסת - бейт-кне́сет (м.) Праздник חג - хаг (м.) Поздравление с праздником חג שמח - хаг саме́ах Репатриация עלייה - алия (ж.) Репатриант עולה - оле (мн. ч. - олим) Еврейское поселение на Западном берегу התישבות - hитъяшвут (ж.)В русском в единственном числе есть 3 рода (мужской, женский и средний). А во множественном числе рода нет.
В иврите совсем по другому!
В иврите есть мужской и женский род как в единственном, так и во множественном числе. Во множественном числе форма женского рода применяется в случае "чисто женской компании". А вот в смешанной группе - всегда множественной число мужской род.
Признаки мужского рода, ед.ч.
Мужской род в единственном числе в иврите обычно не имеет специального окончания.
* еда, книга, окно и ряд других существительных в иврите в мужском роде!
Признаки мужского рода, мн.ч.
Во множественном числе мужского рода к словам добавляется окончание ים - "ИМ"
Признаки женского рода, ед. ч.
Женский род в единственном числе может оканчиваться на т - ת или а - ה
Признаки женского рода, мн. ч.
Во множественном числе у женского рода есть окончание "ОТ" - ות
Но не бывает правил без исключений.
Исключения
חלון - халОн - окно, это слово мужского рода. Но во множественном числе берет "женское" окончание "ОТ" ות
חלונות - халонОт - окна м.р. !!!
שנה - шанА - год, женский род. Во множественном числе добавляется "мужское" окончание "ИМ" ים
שנים - шанИм - годы ж.р. !!!
Как узнать? Проверить по словарю. Другого способа нет.
Двойственное число
В иврите есть существительные в "двойственном" числе. Они обозначают парные предметы. По умолчанию их относят к мн. ч. м.р.
На слух слова двойственного числа имеют окончание "АИМ", которое на письме выглядит как ים
Пример :
מכנסיים - михнасАим - брюки
אוזניים - ознАим - уши
ידיים - ядАим - руки
משקפיים - мишкафАим - очки
שנתיים - шнатАим - два года
Согласование рода и числа существительных и прилагательных
Тут все просто. Род и число существительного должны совпадать с родом и числом прилагательного.
Что делать с исключениями?
Не обращаем внимания на "неправильное" окончание и согласуем по роду.
חלון גדול - халОн гадОль - большое окно
חלונות גדולים - халонОт гдолИм - большие окна
שנה טובה - шанА товА - хороший год
שנים טובות - шанИм товОт - хорошие годы
Слова - исключения лучше заучивать в словосочетаниях с прилагательным. Род у прилагательного всегда верный.